Page 223 - DLIS402_INFORMATION_ANALYSIS_AND_REPACKAGING
P. 223

Information Analysis and Repackaging



                   Notes         noun phrases [3.4.1.2]. For the several terms for <cheese flavours>, for example, the word “flavour”
                                 could have been added to each of the adjectives, but the adjectives alone were deemed sufficient.
                                 Barnyardy, for example, rather than barnyardy flavour, is the preferred form selected for the
                                 thesaurus.
                                 Similarly, the terms mild, medium and sharp were selected as terms to describe variations in flavour
                                 intensity. The scope of the thesaurus is sufficiently narrow so that terms such as medium, sharp and
                                 mild, which might be considered ambiguous in a broader context, have not been further qualified
                                 by adding the noun flavour. On the other hand, the noun cheeses is added to the terms listed under
                                 <cheese texture types> to avoid ambiguity and because of literary warrant. Thus, hard cheeses,
                                 semihard cheeses, and soft cheeses are the preferred terms.

                                 Spelling
                                 Spelling usage is based on the Canadian Oxford Dictionary. In the case of terms with an optional
                                 British or American spelling, the British spelling has been preferred. This is justified on the basis of
                                 the store specializing in British and other European cheeses. The primary example is the spelling of
                                 “flavour.”

                                 Capitalization

                                 Lower case letters are employed throughout with the exception of the names for specific cheeses,
                                 which are treated as proper nouns named after the geographic areas in which they originated [3.7.1
                                 and 5.3.3]


                                 Relationship Structures
                                 Equivalence
                                 The equivalence relationship is one of the primary means by which a thesaurus can be said to
                                 control the indexing vocabulary. A preferred term is selected to which various non-preferred terms,
                                 such as synonyms and lexical variants, can be referred [5.2] There are numerous terms in common
                                 use with which to describe the various sensory characteristics of cheeses, so there are a number of
                                 USE and UF relationships in the thesaurus.
                                 The term sharp, for example, is the preferred term for various words with close or similar meanings,
                                 such as old, piquant, pungent, and strong. Establishing USE and UF relationships for the variant
                                 spellings of flavor and flavour was deemed unnecessary, as these terms would be listed next to
                                 each other in the alphabetical display.

                                 Hierarchical

                                 The Cheese Thesaurus makes use of a number of hierarchical relationships, using the conventional
                                 indicators BT for broader terms and NT for narrower terms [5.3]. There are several instances of the
                                 generic relationship [5.3.1] that can be demonstrated by the “is a” test or the “all-and-some” test:
                                 [narrower term] is a [broader term]; some [broader term] are [narrower term] or all [narrower term]
                                 are [broader term]. Examples include:
                                 goat s milk is a <milk type>
                                 nutty is a <cheese flavours>
                                 some <cheese types> are French cheeses
                                 all Italian cheeses are <cheese types>
                                 All of the specific cheese types listed under the <national origin> terms are examples of the instance
                                 relationship [5.3.3]. In most cases the specific cheeses are named after the geographic area in which
                                 they originated, so they are capitalized as proper nouns and can be considered individual instances




            218                              LOVELY PROFESSIONAL UNIVERSITY
   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228