Page 49 - DENG202_ELECTIVE_ENGLISH_III
P. 49

Elective English—III




                    Notes          Lines 2–3
                                   These lines apparently suggest that just as if a magician scares away spirits, the wind spreads
                                   leaves. However, “dead leaves” can be interpreted as forgotten books, and “ghosts” as writers
                                   of the past. In this way, the winds of inspiration can signify new talent and ideas driving away
                                   the memories of the past.

                                   Lines 4–5
                                   The colours named in these lines indicate the various shades of the leaves, but it is also possible
                                   to interpret the leaves as symbols of humanity’s dying masses. In this analysis, the colours
                                   signify different cultures  Native American Caucasian, African and Asian. This idea is supported
                                   by the phrase “Each like a corpse within its grave” in line 8 that could mean that every person
                                   takes part in the natural cycle of life and death.
                                   Lines 6–7
                                   In these lines, the wind is depicted as a chariot that carries leaves and seeds to the earth. This
                                   comparison gives the impression that the wind has association with those who usually use
                                   chariots such as gods and powerful rulers.

                                   Line 8
                                   In this line, the leaves are personified as people within their graves, an image that takes the
                                   reader back to lines 4 and 5, where the leaves are considered as ailing “multitudes” of people.

                                   Lines 9–12
                                   In Roman and Greek mythology, the spring’s west wind was masculine, as was the autumnal
                                   wind. In these lines, the speaker states the spring wind as feminine to emphasise its role of a
                                   life-giver and nurturer. The wind is described as an awakening Nature with her energetic
                                   “clarion,” which is a type of medieval trumpet.

                                   Lines 13–14
                                   At the conclusion of the first stanza, the speaker distinguishes the wind as the dominant spirit of
                                   nature that has the power to both annihilate and instil a life. In fact, these two processes are said
                                   to be related to each other as without destruction and death, new life cannot come into existence.
                                   At the end of line 14 is the phrase “Oh hear!” that will be repeated at the end of stanzas 2 and 3.
                                   This refrain emphasises sound that looks apt given that wind, an invisible force, is the poem’s
                                   central subject.

                                   Lines 15–28
                                   In these lines, the wind assists the clouds bring rain, as it had helped the trees shed leaves in
                                   stanza I. Just as the dead foliage sustains new life in the forest soil, the rain plays an important
                                   role in nature’s regenerative cycle.
                                   Lines 16–18
                                   These lines have been profoundly criticised by critics like F.R. Leavis for their lack of concreteness
                                   and seemingly disengaged imagery. Others have mentioned Shelley’s knowledge of science
                                   and the likelihood that these poetic phrasings might be based on real facts. The loose clouds, for
                                   instance, are maybe cirrus clouds, harbingers (or “angels” as in line 18) of rain. Like the leaves
                                   of stanza I have been shed from boughs, these clouds have been shaken from the heavier cloud
                                   masses, or “boughs of Heaven and Ocean” (line 17). In Latin, “cirrus” means “curl” or “lock of
                                   hair”; it is therefore, suitable that these clouds look like a Maenad’s “bright hair” (line 20) and
                                   are referred to as the “locks of the approaching storm” (line 23).






          44                                LOVELY PROFESSIONAL UNIVERSITY
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54