Page 303 - DENG504_LINGUISTICS
P. 303

Unit 22: Morphological Analysis (Identification of Morphemes and Allomorph)



                                                                                                  Notes
        (18)       Pattern       Root g-d-1                 Root k-t-b
                   CaCaC         gadal “grow, get bigger”   katav “write”
                   hiCCiC        higdil “enlarge”           hixtiv “dictate”
                   CCiCa         gdila “growth”             ktiva “writing”
                   miCCaC        migdal “tower”             mixtav “letter, missive”
                   haCCaCa       hagdala “enlargement”      haxtava “dictation”
        The morphological structure of the words in (18) can be represented as the linking between three
        different morphemes. Each of these morphemes forms a phonological tier of its own: (i) the skeletal
        tier that consists of a pattern of consonantal and vocalic slots that is characteristic of a particular
        morphological category, (ii) the sequence of consonants that represents the lexeme, and (iii) the vowels
        that fill the vocalic slots of the skeletal tier. The words gadal and gdila in (18) can be represented as in
        Figure 22.1. The consonants of the lexical root, and the vowel pattern (a-a for the base verb and i-a for
        the nominalization) are both linked to the central skeletal CV tier. These three tiers are then conflated
        into one sequence of sounds at the phonetic level of the grammar, where the phonetic forms of words
        are specified.

                               a       a                    i       a

                          C    V   C   V    C      C   C   V    C   V

                          g        d        l      g   d        l

                           Figure 22.1: Three-tiered Representations of Words
        The morphological operations discussed so far all have the effect that the phonological form of the
        input word is changed somehow. Conversion, on the other hand, consists of a change in syntactic
        (sub)category only. The conversion of nouns to verbs is quite common in European languages; see
        (19). The verbs are given here in their citation form, the infinitive. The conversion from noun to verb
        is not indicated directly by means of an affix, and is therefore also called implicit transposition, as
        opposed to explicit transposition, which denotes cases of category-changing word-formation in which
        the change is marked through the addition of an affix. Note that conversion does have indirect
        morphological effects: the verbs in (19) are recognized as such by their verbal inflectional endings,
        the infinitival suffixes (except the English verb since there is no overt infinitival ending in English).
        The category change may also have an effect on the stress pattern, as in the English pair  convért
        (V)— cnvertó  (N), where the noun is derived from the verb, with concomitant stress shift from the
        last to the first syllable.

        (19)                     Noun                       Verb

                   Dutch         fiets “cycle”              fiets-en “cycle”
                   English       chain                     (to) chain
                   French        guide “guide”             guid-er “guide”
                   Latin         corona “crown”             coron-a-re “crown”
        If one wants to treat conversion as a kind of affixation, one is forced to assume a zero-morpheme that
        is added to the input word. However, there is no independent evidence for such a zero-affix, and we
        do not even know if the zero-morpheme should be taken to be a prefix or a suffix. Therefore, conversion
        as exemplified in (19) is better analysed in terms of the following morphological rule:






                                         LOVELY PROFESSIONAL UNIVERSITY                                       297
   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308