Page 89 - DHIN504_ANUVAAD_EVAM_KAARYALYI_HINDI
P. 89

vuqokn ,oa dk;kZy;h fganh                                       Vinod Kumar, Lovely Professional University



                    uksV                  bdkbZ 7% dkO;kuqokn% izca/ ,oa eqDrd jpuk,¡







                                   vuqØef.kdk
                                   mís';

                                   izLrkouk
                                   7-1 dkO;kuqokn
                                   7-2 dkO;uqokn dh leL;k,¡

                                   7-3 lkjka'k
                                   7-4 'kCndks'k
                                   7-5 vH;kl&iz'u

                                   7-6 lanHkZ iqLrosQa


                                  mís';
                                  fo|kFkhZ bl bdkbZ osQ vè;;u osQ i'pkr~ l{ke gksaxsµ
                                  •     izca/ ,oa eqDrd dkO; jpukvksa dk vuqokn djrs le; è;ku nsus ;ksX; ckrksa ls ifjfpr gksaxsA



                                  izLrkouk

                                  ;ksa rks dkO; eas miU;kl] dgkuh] ukVd vkfn Hkh lekfgr gSa] fdarq ;gk¡ ^dkO;* 'kCn dk iz;ksx ^dfork* vFkZ esa
                                  fd;k tk jgk gSA
                                  dfork osQ vuqokn dks ysdj dkiQh fookn jgk gSA cgqrksa dh /kj.kk ;g jgh gS fd dfork dk vuqokn gks gh ugha
                                  ldrkA eq[;r% dkO;kuqokn dks gh n`f"V esa j[kdj bl izdkj dh ckrsa dgh xbZ gSaµ
                                  (1)  All translation seems to me simply an attempt to solve an unsolvable problem. — Humboldt
                                  (2)  It is useless to read Greek in translations Translators can out offer us a vague equivalent.

                                                                                                  — Virginia Woolf
                                  (3)  There is no such thing as translation.                              —May
                                  (4)  Traduttori traditori (vuqoknd oapd gksrs gSa)           µ,d brkoyh dgkor
                                  (5)  The flowering moments of the mind drop half their petals in speech and 3/4 in translation.
                                  (6)  Nothing which is harmonised by the bond of Muses can be changed from one language to
                                       another without destroying its sweetness.                          —Dante
                                  (7)  Translation of a literary work is as tasteless as a stewed strawberry.  —H. de Forest Smith
                                  (8)  Translation is meddling with inspiration.                    — Showerman
                                  (9)  Ideas can be translated but not the words and their associations.  —Sydney








        82                                  LOVELY PROFESSIONAL UNIVERSITY
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94