Page 143 - DLIS006_INFORMATION SOURCES AND SERVICES
P. 143

Information Sources and Services




                    Notes          Introduction

                                   Various types of reproductions – photocopies, photographs, digital images and their paper
                                   copies – are available for publications. Reproductions are made for private use, research needs
                                   or publication activities requiring a high level of quality. Customers are also given the
                                   opportunity to carry out reprographic imaging with their own equipment. This unit will help
                                   you by providing information about the various equipment and methods available, the criteria
                                   for choosing a method, and how to work with printers and graphic arts specialists. Before
                                   studying these methods and equipment, however, you need to learn about the legal aspects of
                                   copying.
                                   7.1 Meaning of Translation Services


                                   Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an
                                   equivalent target-language text. In the context of the translation process and end product, human
                                   translation contains many definitions and interpretations. Professional translation experts view
                                   the majority of them as meaning-based, which is in line with the age-old translation service
                                   tradition. Therefore, the human translation process is viewed as a detached and isolated practice
                                   wherein the professional translation agent has to handle textual material that contains all the
                                   information needed to make sense of the overall message. However, re-evaluating the definition
                                   of translation in the modern context may be required in order to better understand its true
                                   meaning.
                                   The indispensable contribution of textual examination and genre studies root from the significance
                                   of contextualizing texts. In a manner of speaking, “meaning” isn’t defined as content anymore;
                                   it’s now being modified and parleyed in accordance to external factors that play an important
                                   role in the comprehension of the communicative act involving formal and social conventions,
                                   communicative purposes and private intentions, places or ceremonies, institutions, and actors
                                   or participants. The rise of the Internet has fostered a world-wide market for translation services
                                   and has facilitated language localization. Translation studies deal with the systematic study of
                                   the theory, the description and the application of translation.

                                   Every translator must define the services they will offer. It is important to be aware that translation
                                   is not the only service a language professional may offer and that it is possible for a professional
                                   translator to offer different services in different fields. Together with services, translators must
                                   also choose the fields in which they will offer these services. Some language professionals may
                                   feel comfortable with offering interpreting services in a given field as they may have such a
                                   good knowledge in a specific field that interpreting in real time may come natural to them
                                   while they may only focus on translation in others.
                                   The same applies to the language-service combination. While some language professionals
                                   may offer translation services in all the languages they handle, they may focus on interpreting
                                   only in those languages they handle best.

                                       !

                                     Caution  Once services and specialization have been defined, translators must set their
                                     rates, including surcharges, discounts and minimum charges. Rates will depend on the
                                     translator’s desired income, productivity, the amount of vacation taken and other factors.
                                   For eastern languages, translation is all about transforming the message. For western languages,
                                   translation is all about transporting it from one language to another. Ironically, the translation
                                   for the word “translation” shares no common ground to the languages around the world, so its
                                   meaning is ultimately ambiguous depending on cultural context. The balance between source




          138                               LOVELY PROFESSIONAL UNIVERSITY
   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148