Page 66 - DLIS007_LIBRARY AUTOMATION
P. 66

Unit 3: Basic Knowledge of Library Software




                                                                                                Notes
                 Language                                            Collection  (%)
                 Punjabi                                             52,632 (95.95%)
                 English                                              1,278 (2.32%)
                 Hindi                                                 500 (0.91%)
                 Urdu                                                  400 (0.72%)
                 Persian                                                40 (0.07%)

             In recent years the budget for this library has doubled; out of that, 85% is spent on the
             purchase of books and 15% on journals, magazines, and newspapers. The collection is
             purchased on the criteria passed by the university authorities which encourage purchase
             of two copies of books on Punjab history, religion, culture etc. in Punjabi language and
             only one copy in Hindi, English, and Urdu language. In addition to the purchased collection,
             there is a Special Collection Section that houses rare collections gifted by 54 different
             famous historians, writers, singers, artists, theatre personalities etc. in different languages.
             The books are classified according to Dewey Decimal Classification 21st edition and
             cataloguing is done according to AACR II. Majority of the users of this library are researchers
             and scholars from all over India and even foreign countries who are well conversant with
             Punjabi language. Library staff feels that the library use is not completely justified due to
             lack of planning, promotion and publicity of resources of this unique library. Another
             suggestion given by the library staff was to involve prominent personalities and authors
             of Punjabi language in forming a committee which could develop a plan for promoting
             the resources and services of this Punjabi Reference library all over the world.
             Standards and Guidelines for Developing Multilingual Collection

             Many countries like Australia, Canada, South Africa, U.S.A. and international associations
             like ALA and IFLA have formulated guidelines and standards for developing multicultural
             and multilingual collections in different types of libraries. Unfortunately, in India there
             are no such guidelines and standards – yet guidelines and standards are most essential in
             a diverse country like India. These are simple guidelines that will facilitate in serving
             multilingual users of any library. Templates have been designed for developing
             multicultural and multilingual collections that are easy to follow. There is lack of awareness
             and initiatives on part of library and information professionals in his regard.

             Initiatives in India
             The National Knowledge Commission (NKC), first of its kind in the world, was set up in
             2005 by the Prime Minister of India with the challenging mandate to transform India of
             the 21st century into a knowledge society. It was to advise on matters relating to knowledge
             creation, knowledge dissemination and knowledge application within the diversity of
             the Indian scenario. NKC proposed to set up a National Translation Mission (hereafter
             NTM) that would urgently take up the task of identifying gaps, promoting good quality
             translation, training, disseminating information about translation and translators, and
             co-ordinating ongoing work by public and private organisations. Translation has been
             going on between different pairs of languages in the Indian subcontinent for a long time.
             According to the report, “As a passion, translation has seen many great minds in action in
             different speech communities in India and elsewhere. As a multilingual and multicultural
             country, and as one of the oldest knowledge bases, India has been leading in translation
             for many centuries. With many languages and cultures, this country also provides a rich
             testing ground for all major theoretical initiatives in both literary and machine translation.
             It is expected that the proposed NTM will fulfil a long-felt need that would satisfy different
                                                                                 Contd...



                                           LOVELY PROFESSIONAL UNIVERSITY                                   61
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71